Sijin to Present at ATA's 65th Conference
Stuck in Translation? Continuity Vs. Changing with the Times
Differences and Connections Between Translation and Interpretation
Sijin's Speech for Interpretation Practice
Ethics in Official Document Translation
Sijin Chats about Subtitling on El Café de la Tarde with Ale Durán
How Much Does English-Chinese Translation Cost?
2023 in Review: A Year of Expansion
Honoring Creative Intent in Translation
What Does Subtitling Have in Common with Conducting an Orchestra
The Readers Are Always Right
Sijin to Present Paper at HCI International 2023
Sijin Featured in CLD Translation Slam
AI, Machine & Translation
Is Your Translator Making the Right Word Association?
Sijin Featured by ATA's Audiovisual Division
Does Your Translator Truly Understand You?
"False Friends" in English-Chinese Translation
2022 in Review: Mindset Shifts That Paid Off
Nuances of the Native Speaker Principle